1 % --- English Title Page ------------------------------------------------
5 {\LARGE Bachelor's Thesis}\\
9 {\huge \bf Userinterfaces for Computer Theorem Prover\\
10 feasibility study in the Isac-projekt\\}
14 {\LARGE Marco Steger\textsuperscript{1}}\\
19 Institute for Software Technology (IST)\\
20 Graz University of Technology\\
21 A-8010 Graz, Austria\\}
25 %TODO TU - figure; Line 26, 76
27 %\centerline{\includegraphics[width=4cm,keepaspectratio=true]{fig/tug}}
34 Advisor: & Ass.Prof. Dipl.-Ing. Dr.techn.\ Bernhard Aichernig\\[0.5ex]
36 Co-Advisor: & Dr.techn.\ Walther Neuper
40 {\large Graz, 30.05.2011????}
45 \underline{\hspace*{3cm}}\\
47 \textsuperscript{1} E-mail: m.steger@student.tugraz.at\\
48 \copyright ~ Copyright 2011 by the author}
52 % --- German Title Page -------------------------------------------------
53 \selectlanguage{austrian}
58 {\LARGE Bachelorarbeit}\\
62 {\huge \bf Userinterfaces f\"ur Computer Theorem Prover\\
63 Machbarkeits-Studie im Isac-Projekt\\}
67 {\LARGE Marco Steger\textsuperscript{1}}\\
72 Institut f\"ur Softwaretechnologie (IST)\\
73 Technische Universit\"at Graz\\
79 %\centerline{\includegraphics[width=4cm,keepaspectratio=true]{fig/tug}}
87 Gutachter: & Ass.Prof. Dipl.-Ing. Dr.techn.\ Bernhard Aichernig\\[0.5ex]
88 Mitbetreuer: & Dr.techn.\ Walther Neuper
92 {\large Graz, 30.05.2011}
95 Diese Arbeit ist in deutscher Sprache verfasst.
99 \underline{\hspace*{3cm}}\\
101 \textsuperscript{1} E-Mail: m.steger@student.tugraz.at\\
102 \copyright ~ Copyright 2011, Marco Steger}
105 \selectlanguage{english}
108 % --- English Abstract --------------------------------------------------
110 \pagenumbering{roman}
115 \begin{changemargin}{15mm}{15mm}
117 {\Large\bfseries Abstract}
121 Place english abstract here.
125 {\large\bfseries Keywords:}
126 some english keywords
130 % --- German Abstract ---------------------------------------------------
131 \selectlanguage{austrian}
137 {\Large\bfseries Kurzfassung}
141 Der Theoremprover Isabelle befindet sich im \"Ubergang von einer Oberfl\"ache f\"ur akademische Benutzer zu einem generellen Frontend, das in verschiedenste softwaretechnische Tools eingebunden werden kann.
143 Die vorliegende Bachelorarbeit in Telematik f\"uhrt in die speziellen, dem Frontend zugrundleliegenden Konzepte und Komponenten (Scala-Layer f\"ur asynchrone Bearbeitung von Beweisdokumenten, jEdit mit Plugins, Parser) ein, dokumentiert die momentane Organisation dieser Komponenten im Isabelle System und implementiert das gesamte System in einer integrierten Entwicklungsungebung. Es wird dazu ein SD-Test-Plugin umgesetzt. Ziel dieses Beispiel-Pugins ist in erster Linie eine Art HowTo f\"ur nachfolgende Projektarbeiten zu schaffen.
145 Hiermit sind die organisatorischen und softwaretechnische Voraussetzungen daf\"ur geschaffen, dass ein Team an der Technischen Universi\"at Graz an der Entwicklung des kommenden Frontends f\"ur den Theoremprover Isabelle und seiner Integration in Entwicklungswerkzeuge teilhaben kann.
149 {\large\bfseries Schlagworte:}
150 einige deutsche Schlagworte
152 \selectlanguage{english}
156 % --- Pledge ------------------------------------------------------------
161 {\Large\bfseries Statutory Declaration}
165 I declare that I have authored this thesis independently, that I have not used other than the declared
166 sources/resources, and that I have explicitly marked all material which has been quoted either
167 literally or by content from the used sources.
173 \hspace*{6cm} & \hspace*{2cm} & \hspace*{6.7cm}\\
174 \dotfill & & \dotfill\\
175 place, date & & (signature)\\
181 \selectlanguage{austrian}
184 {\Large\bfseries Eidesstattliche Erkl\"arung}
188 Ich erkl\"are an Eides statt, dass ich die vorliegende Arbeit selbstst\"andig verfasst, andere als die
189 angegebenen Quellen/Hilfsmittel nicht benutzt, und die den benutzten Quellen w\"ortlich und inhaltlich
190 entnommenen Stellen als solche kenntlich gemacht habe.
196 \hspace*{6cm} & \hspace*{2cm} & \hspace*{6.7cm}\\
197 \dotfill & & \dotfill\\
198 Ort, Datum & & (Unterschrift)\\
201 \selectlanguage{english}